English version
Мемориальный музей-квартира Н. А. Римского-Корсакова Санкт-Петербург / N. Rimsky-Korsakov memorial museum-flat Saint-Petersburg
Н. А. Римский-Корсаков и его наследие в исторической перспективе: Сборник докладов международной музыковедческой конференции 19-22 марта 2010 года. На двух языках. СПб., 2010. 456 c.
Содержание
З. М. Гусейнова. Письма Н. Н. Римской-Корсаковой к детям(по письмам к М. Н. Римскому-Корсакову) .. . . . . .6
И. Г. Райскин. Андрей Николаевич Римский-Корсаков и «Музыкальный современник» . . . . .12
М. М. Мазур. Ю. Л. Вейсберг–Римская-Корсакова в воспоминаниях современников . . . . . 19
Л. О. Адэр. Жизненный парадокс Георгия Римского-Корсакова . . . . . . . . .28
И. Клаузе. Судьба и творчество А. А. Кенеля, соратника Г. М. Римского-Корсаковапо «Кружку четвертитоновой музыки». Перевод А. Ровнера . . . . . . . .36
В. В. Кошелев. Эмиритон: феномен, история, проблемы и перспективы изучения . . . .43
Д. Редепеннинг. Николай Римский-Корсаков, Рихард Вагнер и вопрос об инновации русской оперной эстетики. Перевод Д. Ленц . . .. .66
Дж. Нельсон. Роль творчества Н. А. Римского-Корсакова в определении русского национального идентитета. Перевод А. Абловой . . . . . . . .75
Г. Хальбе. «Снегурочка»: Римский-Корсаков, ставший «окончательно на ноги». Перевод И. Липкиной . . . .. . . . . . .84
Р. Хельмерс. Н. А. Римский-Корсаков, «Царская невеста»и судьба музыки в XX веке. Перевод Н. Сафроновой . . . . . . . . . .90
С. Мьюир. Первоначальное восприятие творчества Римского-Корсакова в Великобритании. Перевод А. Белиной . . . .. . . . .98
Г. Шредер. Рафинированный... или же грубый. Влияние учения об оркестровке Римского-Корсакова в немецкоговорящих странах. Перевод Е. Полякова . . . . 106
А. В. Петрова. Произведения Н. А. Римского-Корсаковав репертуаре «Русской оперы» в Париже (1929–1935) . . . . . . . . 113
Е. В. Ключникова (Лобанкова). Педагогические идеи Н. А. Римского-Корсакова: национальный образ профессии . . . . . . 124
А. Н. Цветкова. М. О. Штейнберг в работе над эскизами Н. А. Римского-Корсакова к опере «Земля и небо» . . . . . . . . 130
Дж. Пауэлл. Феликс Блуменфельд: первоначальная оценка. Перевод Л. Адэр, О. Пантелеевой . . . . . . . . . . . . 140
О. А. Владимирова. Развитие ориентальной темы в творчестве А. К. Глазунова . . . . 156
И. Ю. Проскурина. А. Глазунов и Б. Асафьев в спорах о «Борисе Годунове»(по материалам «Красной газеты») . . . . . . . . . . . 172
Л. А. Серебрякова. Н. А. Римский-Корсаков и Н. Я. Мясковский . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
П. Ф. де Кастро. «Павильон Армиды»и идеология «Русских балетов». Перевод Н. Фроловой . . . . . . . . 188
М. П. Рахманова. От «Павильона Армиды» к «Хождению Богородицы по мукам» . . 196
И. Г. Вишневецкий. Автобиографическое в «Петрушке», или Как поссорился Игорь Федорович с Андреем Николаевичем и Максимилианом Осеевичем . . . 208
Н. А. Брагинская. Римский-Корсаков, Стравинский и парадоксы музыкальных генов . . . . . . . . 217
С. Дерменджиева. В. П. Калафати. Ранние произведения и годы обучения в Санкт-Петербургской консерватории у Н. А. Римского-Корсакова. Перевод С. Дерменджиевой . . . . . . . . 226
Г. Кунтурис.Идеи Н. А. Римского-Корсакова и творческий опыт Манолиса Каломириса:к проблеме становления новогреческой композиторской школы . . . . . . . . 231
Л. Мельникас. Н. А. Римский-Корсаков и пути развития литовской музыкальной культуры. Перевод Л. Мельникаса . . . . . . . 238
Г. Никифорова.Римский Корсаков и его латвийское наследие. Перевод Г. Никифоровой . . . . . . . . . . . . 246
Е. Н. Дулова. Белорусский период творчества В. А. Золотарева(из фондов Центрального государственного архива-музея литературыи искусства Белоруссии и Белорусской государственной консерватории) . . . . . . . . . . . . 253
Г. В. Копытова. Н. А. Римский-Корсаков и возникновение петербургскойеврейской композиторской школы . . . . . . . . . . . 262
И. Левинсон. Джазовый Кащей.Римский-Корсаков – Шиллингер – Гершвин. Перевод И. Левинсона . . . . . . . 269
Р. Тарускин. Догоняя Римского-Корсакова. Перевод О. Пантелеевой . . . . . 277
I. Klause. The life and work of Aleksandr Kenel;, colleague of Georgy Rimsky-Korsakov in the Circle of Quarter-Tone Music. Translation by A. Rovner . . . . . . . 307
D. Redepenning. Nikolay Rimsky-Korsakov, Richard Wagner and the question of innovation in Russian operatic aesthetics. Translation by L. Ader, P. Fairclough . . . . . . . . . . 314
J. Nelson. Rimsky-Korsakov – a decisive influence in the search for a Russian national identity . . . . . . . 323
G. Halbe. Snegurochka: Rimsky-Korsakov ‘on his own feet’ . . . . . . . . 330
R. Helmers. Rimsky-Korsakov, The Tsar’s Bride, and the fate of music in the 20th century . . . . . . 335
S. Muir. Early reception of Rimsky-Korsakov in Britain . . . . . . . . . . . . . . .342
G. Schröder. Refined... or rather rude? The effect of Rimsky-Korsakov’s treatise on orchestration in German speaking countries. Translation by K. Geiselbrechtinger . . 350
J. Powell. Felix Blumenfeld: an initial appraisal . . . . . . . . . . . . . 356
P. F. de Castro. Le Pavillon d’Armide and the ideologies of the Ballets russes . . . . . 372
S. Dermendjieva. Vasily Kalafati: early works and study at the St Petersburg Conservatory with Rimsky-Korsakov. Translation by S. Dermendjieva . . . . . . . . 380
Y. Kountouris. Rimsky-Korsakov’s ideas and Manolis Kalomiris’ oeuvre: The problem of the formation of the modern Greek school of composition. Translation by Y. Kountouris . . . 385
L. Melnikas. Rimsky-Korsakov and the development of Lithuanian musical culture . . . . . . 391
G. Nikiforova. Rimsky-Korsakov and his Latvian heritage . . . . . . . . . . . . 399
I. Levinson. Kashchey in Blue: the Rimsky-Korsakov – Schillinger – Gershwin connection . . . . . . 407
R. Taruskin. Catching up with Rimsky-Korsakov . . . . . . . . . 415
Указатель имен. Index of names . . . . . . . . . . . . . . . . 443
Краткие сведения об авторах . . . . . . . . . . 451
2009 Copyright © Lidia Ader lidiader@yandex.ru (text) © Manko Alexsandr alexsios-rel@rambler.ru (design)